Lamentations 3:48

HOT(i) 48 פלגי מים תרד עיני על שׁבר בת עמי׃
Vulgate(i) 48 FE divisiones aquarum deduxit oculus meus in contritione filiae populi mei
Wycliffe(i) 48 Ayn. Myn iyen ledden doun departyngis of watris, for the defoulyng of the douyter of my puple.
Coverdale(i) 48 Whole ryuers of water gu?she out of myne eyes, for the greate hurte of my people.
MSTC(i) 48 Whole rivers of water gush out of mine eyes, for the great hurt of my people.
Matthew(i) 48 Whole riuers of water gushe out of myne eyes, for the greate hurte of my people.
Great(i) 48 Whole ryuers of water gushe oute of myne eyes, for the greate hurte of my people.
Geneva(i) 48 Mine eye casteth out riuers of water, for the destruction of the daughter of my people.
Bishops(i) 48 Whole riuers of water gushe out of mine eyes for the hurt of my people
DouayRheims(i) 48 Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
KJV(i) 48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
KJV_Cambridge(i) 48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Thomson(i) 48 Let streams of water be collected by mine eye, for the destruction of the daughter of my people.
Webster(i) 48 My eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Brenton(i) 48 Mine eye shall pour down torrents of water, for the destruction of the daughter of my people.
Brenton_Greek(i) 48 Ἀφέσεις ὑδάτων κατάξει ὁ ὀφθαλμός μου ἐπὶ τὸ σύντριμμα τῆς θυγατρὸς τοῦ λαοῦ μου.
Leeser(i) 48 With streams of water runneth my eye down, because of the breach of the daughter of my people.
YLT(i) 48 Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
JuliaSmith(i) 48 Mine eye will bring down streams of water for the breaking of the daughter of my people.
Darby(i) 48 Mine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.
ERV(i) 48 Mine eye runneth down with rivers of water, for the destruction of the daughter of my people.
ASV(i) 48 Mine eye runneth down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
JPS_ASV_Byz(i) 48 Mine eye runneth down with rivers of water, for the breach of the daughter of my people.
Rotherham(i) 48 With streams of water, mine eye runneth down, over the grievous injury of the daughter of my people.
CLV(i) 48 My eye runs down with rillets of water at the brokenness of the daughter of my people.
BBE(i) 48 Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.
MKJV(i) 48 Streams of water run down my eye for the ruin of the daughter of my people.
LITV(i) 48 Streams of water go out of my eye for the ruin of the daughter of my people.
ECB(i) 48 My eye cascades with rivulets of water for the breech of the daughter of my people:
ACV(i) 48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
WEB(i) 48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
NHEB(i) 48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
AKJV(i) 48 My eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
KJ2000(i) 48 My eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
UKJV(i) 48 Mine eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
TKJU(i) 48 My eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
EJ2000(i) 48 Pe My eyes stream with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
CAB(i) 48 My eye shall pour down torrents of water, for the destruction of the daughter of my people.
LXX2012(i) 48 Mine eye shall pour down torrents of water, for the destruction of the daughter of my people.
NSB(i) 48 Rivers of water run down from my eyes because pf the destruction of the daughter of my people.
ISV(i) 48 My eyes run with rivers of tears over the destruction of my cherished people.
LEB(i) 48 Channels of water run down my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
BSB(i) 48 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
MSB(i) 48 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
MLV(i) 48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
VIN(i) 48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Luther1545(i) 48 Meine Augen rinnen mit Wasserbächen über dem Jammer der Tochter meines Volks.
Luther1912(i) 48 Meine Augen rinnen mit Wasserbächen über den Jammer der Tochter meines Volks.
ELB1871(i) 48 Mit Wasserbächen rinnt mein Auge wegen der Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
ELB1905(i) 48 Mit Wasserbächen rinnt mein Auge wegen der Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
DSV(i) 48 Pe. Met waterbeken loopt mijn oog neder, vanwege de breuk der dochter mijns volks.
Giguet(i) 48 Mon oeil répandra des torrents de larmes sur la destruction de la fille de mon peuple.
DarbyFR(i) 48 Des ruisseaux d'eaux coulent de mes yeux à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
Martin(i) 48 Mon oeil s'est fondu en ruisseaux d'eaux à cause de la plaie de la fille de mon peuple.
Segond(i) 48 Des torrents d'eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple.
SE(i) 48 Pe : Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
ReinaValera(i) 48 Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
JBS(i) 48 Pe: Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Albanian(i) 48 Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
RST(i) 48 Потоки вод изливает око мое о гибели дщери народа моего.
Arabic(i) 48 سكبت عيناي ينابيع ماء على سحق بنت شعبي.
Bulgarian(i) 48 Водни потоци лее окото ми заради разрушението на дъщерята на народа ми.
Croatian(i) 48 Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
BKR(i) 48 Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
Danish(i) 48 Mit Øje rinder med Vandbække over mit Folks Datters Undergang.
CUV(i) 48 因 我 眾 民 遭 的 毀 滅 , 我 就 眼 淚 下 流 如 河 。
CUVS(i) 48 因 我 众 民 遭 的 毁 灭 , 我 就 眼 泪 下 流 如 河 。
Esperanto(i) 48 Torentojn da akvo versxas mia okulo pri la malfelicxo de la filino de mia popolo.
Finnish(i) 48 Minun silmäni vuotavat vesi-ojia minun kansani tyttären surkeuden tähden.
FinnishPR(i) 48 Vesipurot juoksevat minun silmistäni tyttären, minun kansani, sortumisen tähden.
Haitian(i) 48 De je m' yo ap ponpe dlo tankou larivyè, lè m' wè malè ki tonbe sou pèp mwen an!
Hungarian(i) 48 Víz-patakok folynak alá az én szemembõl népem leányának romlása miatt.
Indonesian(i) 48 Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
Italian(i) 48 L’occhio mio cola in rivi d’acque, Per lo fiaccamento della figliuola del mio popolo.
ItalianRiveduta(i) 48 I miei occhi si sciolgono in rivi d’acqua, a motivo della ruina della figliuola del mio popolo.
Korean(i) 48 처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
PBG(i) 48 Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.
Portuguese(i) 48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
Norwegian(i) 48 Bekker av tårer rinner fra mitt øie fordi mitt folks datter er gått under.
Romanian(i) 48 Şivoaie de apă îmi curg din ochi din pricina prăpădului fiicei poporului meu.
Ukrainian(i) 48 Моє око спливає потоками водними через нещастя дочки мого люду...